Chartered Institute of Linguists  
  06/01/2009 | Contact | Site Map
 
 
» Home
» About Us
» Membership
» Chartered Linguist
» CL Register
» Examinations
» Events
» Find-a-Linguist
» The Linguist Magazine
» Discussion Forum
» NRPSI
» Language Services Ltd
» Job Opportunities
» Useful Links
» Advertising

Advertising information

 

 

Interpreting Division

InterpNet | News/Reports | Events | Management Committee

InterpNet

InterpNet, as the name implies, is a network of interpreters, working in a variety of languages and offering different types of interpreting. InterpNet members are willing to support and cooperate with other members on the list (all members of professional associations), in terms of work and linguistic assistance.
 
Members of professional associations (IoL, AIIC, ITI, ATA, etc.) wishing to join InterpNet are invited to register with our moderated e-group (information below). You will be regularly provided with a data file containing details on fellow members. Any InterpNet member is able to seek collaboration with others on the list (for support or terminology backup, for example). Network members are also encouraged to organise activities, such as interpreting practice sessions, lectures, workshops or seminars, perhaps together with local education or other institutions, after consulting with the network coordinator. Provided the Interpreting Division Management is satisfied that such events are organised in a manner that meets the published criteria, financial help may be given.
 
The concept behind InterpNet is to facilitate self-help through cooperation. Its objective is NOT to procure additional work for its members, although cooperation may sometimes lead to this, but to facilitate closer working relationships between people operating in similar fields. It is the pro-active approach, which is most likely to lead to the benefits envisaged in the InterpNet concept. The more information InterpNet members have about each other, the easier the cooperation becomes.
 
InterpNet will operate as a moderated e-group. Instead of e-mailing individual group members, participants send e-mails to the InterpNet e-group address from where all postings will be delivered to all group members. Each person can choose whether to receive regular individual e-mails, daily digests or read postings on-line. To subscribe, please visit www.yahoogroups.com to register as a new Yahoogroup user or, if you already have a Yahoo ID, go straight to http://groups.yahoo.com/group/InterpNet, click on ‘join’ and follow the subscription instructions.
 
Alternatively, send an empty e-mail message to InterpNet-subscribe@yahoogroups.com.
 
Shortly after you send your subscription request you will receive an application form which will ask you to provide some more information. This information is required in order to validate your membership and to complete the InterpNet register.
 
Once your subscription is confirmed you will be able to exchange e-mails with all other network members.
 
If you have further queries about InterpNet, please contact:
 
Mrs Gala Connell       

News/Reports

Annual General Meeting
Chairman's Report
7 June 2008

Our 2007/08 programme of events came abut as a direct result of suggestions and requests received from regular attendees at our meetings.

The first event of the 2007/09 CPD programme, entitled “Diversification of portfolio for when times are lean” took place on the 10th November and was extremely well supported. The first session was lead by Franca Brunetti, a freelance public service interpreter, who spoke about how she had approached diversifying her public service portfolio and expanding the application of those skills to the commercial sector. The second session, entitled “Business telephone skills & email netiquette – how to optimise your marketing opportunities” was lead by Christine Pocock (Chair of ID), ably assisted by Marie-Teresa Grau and Jana Kohl (members of the ID committee). Both sessions lead to some very lively debate and the second, with its various role plays demonstrating ‘how not to do it’ - scenarios all having actually been experienced by the team - to some hilarity and disbelief.  Clearly demonstrating that CPD does not have be an intimidating experience. 

The second event was our joint New Year’s Party with the Translating Division, with whom we maintain close links. This was held on the 1st February 2008 at the RAF Club in Piccadilly, thisy ear with an Italian flavour, including the light supper buffet. This is a ‘social’ event on our calendar, which is popular with members and actually leads to much exchange of work-related ideas, tips and information. It is also always nice to put a face to a voice!
 
Our third event, planned for April 2008 (copyright in the interpreting arena) had unfortunately to be cancelled, due to non-availability of the keynote speaker at that time.  We did try to put on an alternative event about the plans & strategies foreseen for interpreting provision during the London 2012 Olympics. Our friends in the Metropolitan police force were able to offer a very relevant speaker on this topic, but surprisingly London 2012 did not feel they wanted to be speaking to interpreters at this stage, which we felt was possibly a very telling statement! Do they actually have a strategy? We will try to target them again in the near future.
 
Our fourth and final event of the year today, entitled "The musical interpretation of language" with Marcia Lemke-Kern came about as a result of some committee brainstorming, when the copyright event (rescheduled for the AGM) had again to be postponed.
 
Our email list, created in consultation with members, has continued to be very successful in notifying members about our events and will be developed further in the future. In response to some members not always being able to read files attached to emails, Jana Kohl, who runs the list on behalf of the Division, now enters a direct link to the ID events section of the IoL website, so that members can see the event flier and download applications forms. We hope that members have found this helpful. We do, of course, still advertise in The Linguist and students at training establishments are also routinely informed about our events through the email list.
 
InterpNet, our interpreter’s networkis growing – currently 99 members (compared to about 86 in 2006) and there is a healthy flow of messages. Gala Connell, who has run the network for many years now, bids us farewell, as she sets of to the USA and pastures new.  Our sincere thanks go to Gala for all her efforts in developing InterpNet from its embryonic beginnings as a hard copy paper list sent out by post, into the flourishing e-group it is today.
Those who attended the morning’s session of the AGM, will have already met and heard from our new InterpNet coordinator, Gabriele Bocanete, who joined us as a co-optee during the year and brings with her considerable experience  in establishing the Asociación Colombiana de Traductores e Intérpretes, ACTI (Columbian Translators and Interpreters Association) http://www.traductorescolombia.com). 
For those not familiar with InterpNet, it is a forum for mutual support, exchange of interpreting-related ideas, the posing of questions about anything from IT, to how to draw up a contract, negotiate with a customer or even on where to find a CPD event or course – and by the way, the AGM qualifies as one.

Welcome
We also welcomed Galyna Bland, a very experienced interpreter, originally from the Ukraine, as a co-optee to the committee during the year.

Goodbye
During the year, we said goodbye to Kirsty Heimerl-Moggan, your committee’s long-standing Northwest Regional Coordinator. Our official thanks to Kirsty, who is busy passing on her interpreting expertise through her new business venture, Interpright Limited.
 
IoL Consultation matters
From time to time the Institute’s divisional management committees are asked to consult on various matters and this year was no exception. ID has been taking part in the re-development of the Find-a-Linguist website (still ongoing), which is scheduled to be launched early in 2009, once the brand new IoL membership database is installed and migrated during the autumn. It has also been consulted by Council on matters ranging from the new Code of Conduct, Disciplinary Framework, Chartered Linguist Status and the forthcoming rates survey. 
 
Exchange of information between the Interpreting Division and other divisions and organs of the IoL – in particular the Translating Division and NRPSI Limited - continues to take place on a regular basis and the Chair of ID was, with members’ kind support, recently elected to sit on Council. 
 
Programme of events
Your committee should very much like to thank all our members and visitors for supporting the events and for giving us important and objective feedback over the year. I can assure you that we do listen and where possible act upon it.
 
And last, but not least, I wish in particular to thank my committee of volunteers (yes they are volunteers – not paid members or IoL employees) and the Institute staff at Saxon House, who have continued to give the Division extremely valued support this year - often way beyond the call of duty!

Christine Pocock, FCIL, DipTrans
Chairman Interpreting Division

 

Events

ID Outline Programme 2008/09
 
15 Nov 2008
Copyright for Conference Interpreters - how are interpreters and agencies reacting to increasing copyright issues?”
10.30 for 11.00 
Venue: Novotel London City South 
52-61 Southwark Bridge Road, London SE1 9HH
 
As promised earlier in the year, we are organising an Interpreting Division event, which will look at the copyright issues associated with conference and other commercial interpreting.

We are delighted to be welcoming Westminster Sonus, recognised as the UK’s premier provider of specialist digital AV equipment and digital language facilities for council chambers, debating chambers, and conference and meeting venues throughout the UK, Europe and beyond. Westminster Sonus will share its views of the rapidly changing copyright issues for conference interpreters. They in turn are looking forward to hearing interpreters’ views on copyright in this rapidly evolving multimedia world.
 
We will also be offering an interactive CPD session, entitled: “Negotiating interpreting contracts and copyright in the commercial sector” and our usual “Networking over lunch” session.
 
If you have any difficulties accessing it, please do not hesitate to contact me.
Please download the booking form here.
 
 
Christine Pocock,
Chairman Interpreting Div.
 

13 February 2009 – Joint Interpreting & Translating Division New Year’s Party
 
22 March 2009 – Continuing Professional Development, “Building Rapport with Clients” and further brief update on Chartered Status
 
7 June 2009 - AGM – “After Beijing and before London” - opportunities for interpreters at larger sporting events
 
(The above programme is still very much in the planning stage, so please check the IoL website  late October for more details).
 
 
 

Management Committee

Christine Pocock, FCIL Chair bilingual@onetel.com
Jan Kern, MCIL Treasurer iol@kern.demon.co.uk  
Galyna Bland Co-opted galyna.bland@virgin.net
Maria-Teresa Grau, MCIL Events mtgrau@aol.com
Ralph Innes, FCIL Reports ralph_innes@p-moore.fsnet.co.uk
Gabriela Bocanete, MCIL InterpNet Co-ordinator Gabriela.bocanete@gmail.com
Jana Kohl, MCIL E-mail list/Publicity jana.kohl@gmail.com
Ali Reza Karamyar, MCIL Portfolio (TBC) karamyar@yahoo.com

 

 
 

IoL AGM

Divisions

Societies

Special Offers

Applications

Publications

 
GCHQLinguists