|
|
Current Vacancies
University Tutor
Public Service Interpreting (Teaching on Generic Module and/or Advanced Module)
Cardiff Centre for Lifelong Learning
|

|
|
|
|
The Centre for Lifelong Learning is in partnership with the Welsh Assembly Government (WAG) in the delivery of the Community Interpreters Training Project for Wales (CITW). The aim of the project is to offer bilingual individuals in South Wales the opportunity to receive training locally to enable them to obtain the knowledge, skills and experience to operate as effective community interpreters.
The Centre is looking for individuals to design, prepare, and deliver teaching, (including preparing and supervising different modes of assessment) on either the Centre’s Generic Module or Advanced Module in Public Service Interpreting, or both. You will have a first degree and a Diploma in Public Service Interpreting (or equivalent experience). Proven ability to use initiative and creativity to resolve problems and identify and assess practical options, with guidance where appropriate is essential as is proven ability to plan and prioritise own daily work and forward plan for some teaching with guidance as appropriate.
This post is fixed-term until 31 July 2011.
Hours: Generic Module - 4 hours contact time per week for 28 weeks plus 112 hours preparation/admin/marking plus additional paid holiday hours.
Advanced Module - 4 hours contact time per week for 28 weeks plus 112 hours preparation/admin/marking plus additional paid holiday hours.
Salary: £29853 - £35646 per annum, pro-rata for hours worked (Grade 6).
Closing date: Friday, 23 July 2010.
|
|
THE PRESS AND INFORMATION DEPARTMENT OF THE
FRENCH EMBASSY IN LONDON
WISHES TO EMPLOY AN
EXPERIENCED TRANSLATOR
|
 |
|
|
|
The work principally involves translating political speeches and information documents of a political, economic or cultural nature.
An up-to-date knowledge of international and European affairs and familiarity with French political, economic and cultural life is therefore essential.
Applicants, whose mother tongue must be English, must be fully qualified, have proven experience as a translator and reviser, and be computer literate.
Please reply, enclosing detailed CV, to:
or
The Press Counsellor
Press and Information Department
French Embassy
58 Knightsbridge
London SW1X 7JT
|
|
Translators Across EU Institutions
|

|
|
|
Translate Your Language Skills Into Something Really Significant…
Are you searching for a meaningful career where you can apply your skills in multiple languages?
We are looking for talented, motivated translators from across Europe to work for the EU Institutions.
You will be working in a challenging, multi-cultural environment, playing an essential role in the development of policy and legislation which has a positive effect on the lives of 500 million people.
We are looking for translators with a main language of:
· Danish (ref: EPSO/AD/183/10)
· German (ref: EPSO/AD/184/10)
· English (ref: EPSO/AD/185/10)
· French (ref: EPSO/AD/186/10)
· Slovenian (ref: EPSO/AD/187/10)
(This is at our graduate entry grade)
You’ll also have strong problem-solving abilities, good communication skills and know how to consistently deliver high quality results.
Registration is open from 13th July - 12th August.
To apply, and find full details of the eligibility criteria, click here to visit our website.
|
|
|
| IoL Educational Trust |
|
Diploma in Translation - Examiners Required
|
|
The Diploma in Translation Department of the IoLET is seeking to extend its pool of examiners in the following language combinations:
English into
Albanian, Arabic, Bengali, Bulgarian, Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Farsi, Finnish, French, German, Greek, Hindi, Hungarian, Italian, Japanese, Kurdish Sorani, Lithuanian, Nepalese, Norwegian, Panjabi, Polish, Portuguese, Russian, Serbian, Slovak, Slovene, Somali, Swedish, Tamil, Thai, Turkish, Urdu
and
Albanian, Arabic, Bengali, Bulgarian, Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Farsi, Finnish, French, German, Greek, Hindi, Hungarian, Italian, Japanese, Kurdish Sorani, Lithuanian, Nepalese, Norwegian, Panjabi, Polish, Portuguese, Russian, Serbian, Slovak, Slovene, Somali, Swedish, Tamil, Thai, Turkish, Urdu
into English
as well as:
French into German, French into Portuguese, French into Spanish, German into French, German into Portuguese, German into Spanish, Spanish into French, Spanish into German, Spanish into Portuguese, Spanish into Russian, Russian into Spanish, amongst others.
All our examiners are remunerated and receive full training.
Requirements:
· Native speaker of the target language
· Near-native speaker of the source language
· Masters Degree level qualification in translation
· Minimum of two years’ experience as a translator
· Adherence to the IoLET Code of Conduct
Please note that examiners are employed strictly on a freelance basis. The IoLET does NOT guarantee regular or continuing work for examiners.
For further details and a copy of the application form please click on this link to contact our Database Administrator. Successful applicants will be contacted when their services are needed.
*Please quote: “Reference: DipTrans” when applying for this position.*
|
|

Role: Assessors - Examiners & Interlocutors (Native Speakers) Languages: Various Basis: Temporary/Freelance
The Institute of Linguists Educational Trust is the only independent examination board in the UK specialising in language examinations. We offer a range of vocational public examinations from “A” Level equivalent to postgraduate level in over 40 languages. We are currently seeking to expand our national database of native-speakers to act as examiners in the following languages:
Category 1 (high priority) Albanian, Amharic, Armenian East, Armenian West, Bengali, Bengali/Sylheti, Czech, Dari, Farsi, Greek, Gujarati, Hindi, Latvian, Lithuanian, Pashto, Serbian, Slovak, Somali, Swahili, Tamil, Tigrinya, Ukrainian, Urdu/Mirpuri
Category 2 (medium priority) Arabic MSA, Bulgarian, Cantonese, Croatian, Hungarian, JKurdish/Sorani, Mandarin, Panjabi, Panjabi/Urdu, Polish, Portuguese Brazilian, Portuguese European, Swahili, Thai, Turkish, Vietnamese
Category 3 (low priority) French, German, Spanish
All our examiners are remunerated and receive full training.
Requirements: - Native speaker of the language/s applied for - National Insurance Number or Tax Reference Number - Signed Code of Conduct - Two (2) professional references
For further details and a copy of the application please click on this link to contact our Database Administrator:
*Please note that all Assessors are employed strictly on a freelance basis. IoLET does NOT guarantee regular or continuing work for Assessors.
|
IoL Language Services Ltd
|
|
|
Native Speakers
|
IoL Language Services Ltd is currently recruiting native speakers of the following languages within specific roles to assist with a number of potential projects on a freelance basis:
Oral and Written Assessor (Examiners), Interlocutors and Translators in:
Acholi, Afrikaans, Amharic, Azeri, Belorussian, Bravanese, Burmese, Catalan, Eastern Armenian, Estonian, Ewe, Ga, Georgian, Greek, Gujarati, Hakka, Hindi, Ibibio, Kurdish (Bahdini, Kurmanji and Sorani), Lithuanian, Malay, Malayalam, Mende, Nepalese, Panjabi (Indian and Pakistani), Pashto, Somali, Swahili (DRC), Thai, Tigrinya and Zulu
TRANSLATORS
Field:Legal, Finance, Medical and Pharmaceutical, Insurance, Wine Industry and Sworn Translators
Into English:Bengali, Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Finnish, German, Gujarati, Hindi, Hungarian, Japanese, Korean, Kurdish Sorani, Latvian, Norwegian, Polish, Panjabi (Indian and Pakistani), Pashto, Somali, Swedish, Sylheti, Tamil, Thai and Turkish
Out of English: Arabic, Bengali, Bulgarian, Catalan, Czech, Danish, Dutch, Estonian, Finnish, Flemish, French (Sworn translators and Consulate approved only), Galician, German, Greek, Gujarati, Hindi, Hungarian, Japanese, Korean, Kurdish Sorani, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Nepalese, Norwegian, Panjabi (Indian and Pakistani), Pashto, Somali, Spanish (Sworn translators and Consulate approved only), Swedish, Sylheti, Tamil, Thai, Tibetan and Turkish
TRAINERS
Qualified and experienced interpreter and/or translator with a minimum of 2 years of experience in running training courses for interpreters and/or translators i.e. DPSI tutor, University Lecturers for Interpreting/Translation, Trainer at NVQ Level 6
INTERESTED?
Please e-mail us your updated CV highlighting all your qualifications and experience related to the freelance position you would like to apply for. Please refer to our criteria below before applying.
If you are applying for freelance translator/commercial interpreter position please specify the points below in your CV:
- Language pair
- Specialisms
- Your rates
- Projects/Assignments you have worked on
- 2 contacts of referees related to any of the projects
If you are applying for Oral and/or Written Assessor please specify your qualifications and experience related to these roles and 2 contacts of referees.
Please click below for more information:
|
|
|
| How not to do it |
What happens when you FAIL TO employ a qualified translator - An authentic example London, April 2000 |
|
Distinguished Manager: We place make you participate of a commercial initiative totally grotuitous for you in our condition of Agents of Publicity of the Spanish company... Half statement of press publishes and distributes free sectors publications of the most representative Spanish industry in order to collaborating exporter of the products and manufactured of happiness in the expansion companies, for the one which we have considered you could be of their interest know to the the detail the reference of the fabric industrial Spaniard, of the that they are facilitated the reasons social, complete adresses and description of the productive activity for medium from journalistic reports. The publicity activity of... from it press this financed by the own companies that they are announced in the right, which you the possibility of consenting all the information managerial that it contains some without cost. For it, if you are found interested in receiving free..., we requested have the kindness of filling and refer to the editorial company the bulletin association so that this sent you regularly she refered publication. We thank their attention, greeting it sincerely,
|
|
|
|
|