Chartered Institute of Linguists  
  06/01/2009 | Contact | Site Map
 
 
» Home
» About Us
» Membership
» Chartered Linguist
» CL Register
» Examinations
» Events
» Find-a-Linguist
» The Linguist Magazine
» Discussion Forum
» NRPSI
» Language Services Ltd
» Job Opportunities
» Useful Links
» Advertising

Advertising information

 

 

CL Register

About Chartered Linguist Status | Register of Chartered Linguists

 

 
About Chartered Linguist status
 
Chartered Linguists are qualified language practitioners with extensive experience in their discipline (i.e. in translation, interpreting or education, or as linguists working in business, the professions and government). The following designations are used:
 
Translation:     CL (Translator)
Interpreting:     CL (Interpreter)
Education and Business, Professions and Government: CL
 
To qualify for Chartered Linguist status practitioners must be a member or fellow of the Chartered Institute of Linguists, Institute of Translation and Interpreting (ITI) or Association Internationale d'Interprètes de Conférence (AIIC) and provide evidence of:
      -    Substanitial experience in their discipline over a minimum of five years
      -    A commitment to Continuing Professional Development
      -    Knowledge of the relevant language or languages to honours degree level or above
 
They must also:
 
-    Provide referees for both the quality of their work and their professional standing
-    Agree to adhere to the Code of Professional Conduct applicable to Chartered Linguists
-    Consent to their data being held on the online Register of Chartered Linguists
 
 
Chartered Linguists are selected on the basis of a rigorous process that includes an interview by their professional peers, exploring, amongst other things, their understanding of professional ethics and applying the Code of Conduct in practice.
 
Language practitioners who qualify for Chartered Linguist status are issued with a practising certificate, which is valid for one year. Their certificate is then renewed on an annual basis, as long as they can provide evidence that they are still a member of an appropriate professional body and:
 
-    Continuing in professional practice at an appropriate level of volume
-        Actively participating in Continuing Professional Development to enhance their skills and knowledge


Register of Chartered Linguists


 Armando Arias-González Section Translation
Registration no 0006
Mother tongue Spanish (Spain)
Principal languages used professionally English (UK), Spanish (Spain)
Specialisms IT, Telecoms, Law, Marketing, Literature, Business, Medicine
Professional memberships MCIL (since 1999)
Qualifications DipTrans, IoLET
Nationality Spanish
Address  
Tel +44 (0)1494 521357
Fax +44 (0)870 7061322
Mobile
E-mail / Web admin@ariasandegea.co.uk / www.ariasandegea.co.uk
Over fifteen years of experience as a full time professional technical and commercial translator in the UK. Ten years of experience as professional proofreader, copy editor, copywriter and editor at a Spanish Publishing House (Editorial Júcar, Gijón, Spain). Three translations published in Spain by Editorial Júcar: two crime fiction novels and an essay on René Magritte by D. Larkin (listed in the Spanish National Library).


 Lucinda Brooks Section Translation
Registration no 0001
Mother tongue English (UK)
Principal languages used professionally German, French (France), Spanish (Spain)
Specialisms Mechanical engineering, Automotive, IT, Software
Professional memberships MCIL
Qualifications Diploma for Linguists in Commerce and Industry, Certificate of Higher Education (Local Policy)
Nationality British
Address  
Tel

+44 (0)1903 691945

Fax  
Mobile  
E-mail / Web lucy_brooks@btconnect.com / www.lucybrooks.org.uk

Commercial, industrial and technical translator with a great deal of experience in press and public relations in these fields. Technical fields include business software suites, ERP, accounting software, telephony, automotive industry, mechanical engineering (particularly industrial machining, grinding, finishing centres), electronics, corporate information (annual reports, corporate image). Brochures, websites, press releases, contracts, specifications, instruction and operating manuals. Seventeen years experience of using high-spec computer equipment. I make an active contribution to the profession by coordinating TransNet, the forum for members of the Translating Division of the Chartered Institute of Linguists.



 Robert Crockford Section Business, Professions and Government
Registration no 0008
Mother tongue English
Principal languages used professionally French
Specialisms Engineering, Railways
Professional memberships Member of the Institution of Mechanical Engineers, MCIL
Qualifications B.Sc (Hons) 1st class Mechanical Engineering, Chartered Engineer C.Eng, Diploma in Languages for International Communication
Nationality British
Address 9, Field Close, Breaston, Derbyshire, DE72 3AS, UK
Tel +44 (0)1332 874847
Fax  
Mobile +44 (0)7999 595842
E-mail / Web bkcrockford@tesco.net
 I am a professional and qualifed railway rolling stock engineer with over thirty four years experience in design, modification and maintenance work. I have been involved in and had senior responsibility for rolling stock projects requiring extensive and continual use of French/English languages, both written and oral.


 Pierre Keesom Section Translation
Registration no 0003
Mother tongue Dutch
Principal languages used professionally Dutch, English, French
Specialisms Legal translations
Professional memberships FCIL, Institute of Trade Mark Attorneys, Nederlands Genootschap van Tolken en Vertaler (NGTV)
Qualifications Jur.drs. sworn translator English - French, Entered permanently in the Quality Registry Ministry of Justice as translator and interpreter 
Nationality Dutch
Address Delistraat 45, 2585 VX, The Hague, The Netherlands
Tel +31 (0) 703 504099
Fax +31 (0) 703 281541
Mobile  
E-mail / Web tmlaw@keesom.nl / www.keesom.nl

Translator and lawyer, attesting officer for Trade Marks, signature on file with the Ministry of Foreign Affairs. Netherlands: Permanently certified as sworn translator English, French, Dutch with power to certify translations, permanently registered in the Quality Register of the Ministry of Justice (KTV 713). UK: Status as a Chartered Linguist (translation) English, French, Dutch. Knight grade, order of Orange-Nassau. Officer, Most Venerable Order of St John. Knight jure sanguinis, Sacred Military Constantinian Order of St George (Spain).



 Rachel Mekic Section Interpreting
Registration no 0002
Mother tongue English
Principal languages used professionally French, German, Bosnian, Serbian, Croatian
Specialisms Public service interpreting
Professional memberships MCIL, MITI, APCI
Qualifications French and German joint honours Slovene and Serbo-Croat degree, DPSI French/English, DPSI GermanEnglish, DPSI Bosnian, Croatian, Serbian
Nationality  
Address  
Tel  
Fax  
Mobile  
E-mail / Web  
I have been working as a freelance Public Service Interpreter for over fifteen years and have full status on the National Register of Public Service Interpreters. I also translate from Slovene, Bosnian, Croatian, French and German into English and specialise in medical and legal texts.


 Crystelle Mills-Smith Section Translation
Registration no 0009
Mother tongue English (UK)
Principal languages used professionally French (France)
Specialisms Defence, Technical, Legal (contracts and international criminal law),  Business and Commerce, European Parliament
Professional memberships MITI (since May 1999)
Qualifications MA in Interpreting and Translating, University of Bradford (1995)
Nationality British
Address 16, Chapel Road, Stanway, Colchester, Essex, C03 0PX, UK
Tel +44 (0)1206 576005
Fax +44 (0) 871 2116834
Mobile +44 (0) 7818 425845
E-mail / Web  crystellemills-smith@tiscali.co.uk / www.crystellemills-smith.my.proz.com
Ten years of experience as a staff translator at the UK Ministry of Defence translating a wide range of French-language material of a military, technial and legal nature, including engineering reports, Memoranda of Understanding, technical documents and press reports and speeches. One year of experience as a staff translator at the International Criminal Court in The Hague (the Netherlands) translating key judicial documents including motions, briefs and court decisions. UK based freelance specialising in the following subject areas: defence and military, law (contracts and international criminal law), business and commerce and European Parliament texts.


 Karen Stokes Section Translation
Registration no 0004
Mother tongue English
Principal languages used professionally French
Specialisms Business, Tourism
Professional memberships MCIL, MITI
Qualifications

BA (Hons) Modern Languages, University of Oxford, class 1

ELIC Diploma in French, Institute of Linguists

DipTrans (French to English), Institute of Linguists

Nationality British
Address 6, Midland Cottages, off Nightingale Road, Hitchin, Herts, SG5 1RW, UK
Tel  +44 (0) 1462 458846
Fax  +44 (0) 1462 458309
Mobile  
E-mail / Web info@kestranslate.co.uk / www.kestranslate.co.uk

Services: translation, proofreading and editing

Specialist areas: Business (sales and marketing, market research, corporate communications, policy documents); Contracts (property, services); Environment (particular interest in sustainable agriculture); Education; Food industry; Food and drink; Nutrition; Politics Tourism; Arts and general humanities (particular interest in European painting)

Vice Chair, Translating Division, CIoL

Member of the Editorial Board of the CIoL journal, The Linguist

Coordinator, ITI Food and Drink Network

Former buyer and new product development manager in UK food industry and business language trainer



 Patricia von Simson Section Interpreting
Registration no 0007
Mother tongue Portuguese
Principal languages used professionally Portuguese, English
Specialisms Police, Courts, Tribunals, Immigration, Solicitors
Professional memberships MCIL, APCI
Qualifications

Metropolitan Police Test - IoL

DipTrans English/Portuguese - IoL

DPSI Portuguese/English Law - IoL

BA - Open University

Nationality Brazilian and British
Address London, SW5
Tel +44 (0) 20 73702075
Fax  
Mobile +44 (0) 799 0973901
E-mail / Web  
 


 Joanna Waller Section Translation
Registration no 0005
Mother tongue English
Principal languages used professionally French, (Other languages Spanish and Italian)
Specialisms Electronics, Engineering, Telecoms, IT, Religious Studies, Civil Society
Professional memberships MITI
Qualifications BA (Hons) French and English, PGCE, BA  (Hons) Theology
Nationality British
Address 80, Tankerton Road, Whitstable, Kent, CT5 2AQ, UK
Tel +44 (0) 1227 274710
Fax  
Mobile +44 (0) 7768 964257
E-mail / Web joannawaller@btinteret.com
I have twenty five years as a freelance technical translator. I have extensive knowledge of my specialist fields, both technical and in the field of civil society and theology. I use translation memory, SDLX Trados, and can undertake large projects including books and scholarly articles. I have served on the ITI Council, on ITI committees and other bodies. I also provide CPD training in a number of areas and I have experience speaking and giving presentations on subjects related to translation and my fields of expertise and I have a number of publications to my name